Keine exakte Übersetzung gefunden für غوث اللاجئين

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch غوث اللاجئين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • De coordonner adéquatement les ressources matérielles et spirituelles de Communion anglicane et de porter assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées.
    • القيام على النحو الملائم بتنسيق الموارد، العملية واللاهوتية، من داخل الطائفة الإنغليكانية، والمساعدات الغوثية المقدمة إلى اللاجئين والنازحين.
  • Entre mars et décembre 2004, on a recensé 41 tués et 32 blessés parmi les élèves fréquentant les écoles de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA).
    وكان 41 من حالات الوفاة و 32 من الإصابات بين شهري آذار/مارس وكانون الأول/ديسمبر 2004 من تلاميذ وكالة غوث وتشغيل اللاجئين (أنروا) بل وقعت حالتا وفاة عندما كان التلميذان داخل حجرة الدراسة لكل منهما(4).
  • • Secours d'urgence : Pendant l'été 2006, la Fondation s'est essentiellement employée à fournir des secours d'urgence et à apporter une aide humanitaire aux milliers de Libanais déplacés par la guerre en juillet et en août 2006.
    • المعونات الغوثية الطارئة: يعد تقديم الغوث إلى اللاجئين والمعونة الإنسانية إلى آلاف اللبنانيين الذين شردتهم الحرب في تموز/يوليه وآب/أغسطس عام 2006 من بين الأنشطة الرئيسية التي بدأت في صيف عام 2006.
  • L'UNRWA a continué de dispenser des services dans les domaines de l'éducation, des soins de santé, des services sociaux, du microcrédit et des secours à 4,2 millions de réfugiés palestiniens en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
    وواصلت الأونروا توفير خدمات التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والائتمان الصغير والمساعدة الغوثية إلى 4.2 ملايين لاجئ فلسطيني في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة.
  • Réaffirme la nécessité de trouver une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément aux résolutions de la légalité internationale notamment la résolution 194 (1948) de l'Assemblée générale de l'ONU; rejette toute tentative de réinstallation de ces réfugiés quelle qu'en soit la forme; et rappelle la responsabilité de l'ONU vis-à-vis de la question palestinienne ainsi que le rôle de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine (UNRWA);
    يؤكد ضرورة حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين حلاً عادلاً وفقا لقرارات الشرعية الدولية خاصة قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194 لعام 1948م ورفض محاولات التوطين بجميع أشكاله، ويؤكد مسؤولية الأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين ودور وكالة غوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين (أونروا) بهذا الخصوص.
  • S'agissant du respect des obligations qui lui incombent en vertu du droit des réfugiés, le Royaume en a fourni le meilleur exemple en accueillant les réfugiés iraquiens fuyant la deuxième guerre du Golfe en 1990, comme l'ont prouvé les louanges de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), qui l'a félicité de la façon dont il avait traité et protégé ces réfugiés, leur avait fourni des moyens de subsistance et leur avait permis de rester jusqu'à ce qu'ils souhaitent rentrer chez eux.
    وبالنسبة لتنفيذ التزاماتها لقانون اللاجئين فالمملكة ضربت أكبر مثال على تنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة باللاجئين وذلك باستضافتها لبعض اللاجئين العراقيين الهاربين من حرب الخليج الثانية عام 1990 م. ومن الأدلة على ذلك إشادة وكالة غوث وتشغيل اللاجئين التابعة للأمم المتحدة بالمعاملة السعودية لهؤلاء اللاجئين وحمايتهم وتوفير كل متطلباتهم والإبقاء عليهم لحين رغبتهم العودة إلى أراضيهم.
  • À cet égard, je voudrais rendre hommage aux opérations d'intervention rapide de l'ONU, des organisations non gouvernementales et du mécanisme international temporaire, qui ont dépensé quelque 800 millions de dollars pour fournir de la nourriture, ainsi qu'un appui budgétaire et monétaire dans des situations d'urgence. Je voudrais également souligner le fait que mon pays continue d'accorder une aide aux Palestiniens, tant directement que par l'intermédiaire de l'Autorité palestinienne ou de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient.
    وفي هذا السياق، أود الإشادة بعمليات التدخل السريعة التي قامت بها منظمة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والآليات الدولية المؤقتة التي أنفقت مجتمعة ما يصل إلى ثمانمائة مليون دولار في دعم الأغذية والميزانية والدعم النقدي في حالات الطوارئ، وأشير إلى استمرار بلادي في تقديم المساعدات إلى الشعب الفلسطيني، سواء بشكل مباشر إلى السلطة أو عبر وكالة غوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين (الأنروا).
  • Réaffirme la nécessité de trouver une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément aux résolutions de la légalité internationale, notamment la résolution 194 (1948) de l'Assemblée générale de l'ONU, rejette toute tentative de réinstallation de ces réfugiés quelle qu'en soit la forme et rappelle la responsabilité de l'ONU vis-à-vis de la question palestinienne ainsi que la constance du rôle de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA);
    يؤكد ضرورة حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين حلا عادلا وفقا لقرارات الشرعية الدولية خاصة قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194 لعام 1948 ورفض التوطين بجميع أشكاله، ويؤكد مسؤولية الأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين واستمرار دور وكالة غوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين (أونروا) بهذا الخصوص؛
  • Sixièmement, la délégation égyptienne est très préoccupée par la situation en Palestine, qui est reflétée par les statistiques relatives à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et à d'autres organismes humanitaires œuvrant dans les territoires palestiniens occupés, figurant dans le rapport du Secrétaire général. Entre janvier 2004 et juillet 2005, les Palestiniens se sont vus refuser ou interdire, dans plus de 2 000 cas, l'accès à l'aide humanitaire destinée à la population palestinienne. Cette situation exige que des mesures efficaces soient prises pour empêcher que ces incidents ne se reproduisent et veiller à ce qu'Israël, la puissance occupante, s'acquitte de ses obligations jusqu'à la création d'un État palestinien indépendant.
    سادسا، يعبر وفد مصر عن القلق بشكل خاص لما ورد في تقرير الأمين العام من تعرض وكالة غوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين (الأونروا) ووكالات المساعدة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لأكثر من ألفي حادثة منع وإعاقة وصول إلى السكان الفلسطينيين المعرضين للخطر خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2004 إلى تموز/يوليه 2005، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات فعالة لمنع تكرار مثل هذه الحوادث، وعلى نحو يضمن احترام إسرائيل لالتزاماتها كقوة احتلال لحين إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة.
  • Plusieurs aspects de la situation sur le terrain y sont examinés, notamment le décès du Président de l'Autorité palestinienne, M. Yasser Arafat, en novembre 2004; l'élection à la présidence de l'Autorité palestinienne de M. Mahmoud Abbas; les mesures israéliennes dans les territoires palestiniens occupés, telles le désengagement récent de la bande de Gaza et de quatre colonies de peuplement dans la partie septentrionale de la Cisjordanie; l'expansion des activités d'implantation; les implications de la poursuite de la construction du mur en Cisjordanie et autour de Jérusalem-Est; la situation des prisonniers palestiniens; la situation humanitaire et l'état de l'économie palestinienne; la situation en ce qui concerne les ressources en eau accessibles aux Palestiniens; les mesures prises par le système des Nations Unies; et les difficultés continues que rencontrent les activités de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient.
    تم هنا استعراض مختلف جوانب الحالة في الميدان، بما في ذلك وفاة رئيس السلطة الفلسطينية، السيد ياسر عرفات، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛ وانتخاب محمود عباس رئيسا للسلطة الفلسطينية؛ والإجراءات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، مثل فك الارتباط بقطاع غزة وتفكيك أربع مستوطنات في شمال الضفة الغربية؛ وتوسيع النشاطات الاستيطانية؛ وآثار التشييد الجاري للجدار في الضفة الغربية وحول القدس الشرقية؛ والحالة المتعلقة بالموارد المائية المتاحة للفلسطينيين؛ وإجراءات منظومة الأمم المتحدة؛ واستمرار الصعاب التشغيلية التي تواجهها وكالة غوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.